****** 留學在美學美語 ****** 文:彭廣揚 當年來到花旗地之前,留學生至少在寶島啃過六年「英語讀本」、修讀了一年「大一英 文」,甚至還費時耗資在「托福」;飄洋過海再度成為陌生地的新鮮人後,二十六個字 母暫時取代了方塊字成為生活必需,有人於是「想法在心口難開」,也有人從此習慣成 自然,言語必「美」。 * 正確運用英英辭典 * 分別美式英語(下稱「美語」∼∼American English)和英語(Queen's English)是在美國 追求「字正腔圓」的先決條件。美語和英語在發音規則方面固有不同,其拼寫方式、釋 義、標點符號使用、譬喻表現、用例和連語等都不可混為一談。 美語注音以K.K.音標(指John Samuel Kenyon和Thomas Albert Knott發音字典)為主。初 次負笈美國,各種英漢大辭典(常見如「遠東英漢大辭典」)對於個人隨時解惑安心助 益很大,可是要進一步落實語言文化學習,使用英英字典實屬必要。 由美國首家辭典出版公司Merriam-Webster印行的「新韋氏國際英語辭典第三版」(Webs ter's Third New International Dictionary,Unabridged)是目前內容蒐羅最齊全的一 本工具書。該書姊妹作「新韋氏大專辭典第九版」(Webster's Ninth New CollegiateD ictionary),是美國校園內暢銷桌上辭書。 著名的藍登書屋(Random House)於今年五月十五日發行的「藍登大學辭典」(Ran dom H ouse Webster's College Dictionary),號稱是九○年代第一本新編辭典,其內容在選 編新字彙和用語方面確有獨到之處。 正確、長期參考英英辭典,才能漸漸領會美語文化的根源和演變,並且可以啟發對社會 環境和價值觀的思考。這種經驗是很難在使用英漢辭典或者不在美國本土學習和應用美 語所能獲取的。 * 隨時隨地皆教室 * 「看電視學英語」曾是鄧樹勛教授招牌節目。其實在美國,看電影、聽搖滾樂、逛超級 市場時,何時、何地不適合學美語? 美語的表現深受希臘神話、聖經、英國古典文學作品、寓言和諺語、歷史事件、外來語 、時事影響。 譬如to cut the Gordian knot(快刀斬亂麻)源自希臘神話故事、The spirit is wil ling,but the flesh is weak.(心有餘而力不足)出自聖經新約全書馬太福音廿六章 四十一節∼∼「總要儆醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了」。 Brevity is the soul of wit.典出莎士比亞名作「哈姆雷特」(hamlet);Don't put t hecart before the horse.「不要本末倒置」是句家喻戶曉格言;Blitzkrieg(閃電戰 )來自德語;Politically Correct(政治意義正確)則充分反映當前社會價值觀念的 轉變。 在這一代學習過程中,搖滾樂是美式文化櫥窗。讓我們來回憶一下影帝薛尼鮑迪主演的 「吾愛吾師」。(To Sir With Love)主題曲中一段: The time has come for closing books and long last looksmust end and as I leave I know that I am leaving my best friend Afriend who taught me right from wrong and weak from strong........... 誰說美國人不談尊師? * 閱讀報刊參考書 * 閱讀報紙雜誌是研習美語和美國式文化必需。 馬驥伸編訂的「新聞英語讀者辭典」,於一九八○年在台灣出版時曾經風靡一時。其實 我的恩師許長庚教授編著的「新聞英語讀法」(一九七七年文鶴出版公司印行)是一本 難得的追根究底之作。 時報文化出版公司印行的「英語新辭辭彙」和亞太圖書出版社譯印的「最新Time英語辭 典」是兩本實用的以中文解釋新美語的參考書。 喬志高所著的「美語新詮」和「聽其言也∼∼美語新詮續集」是有志「兩腳踏中西文化 」者不可或缺的專論。 * 努力掌握新辭彙 * 美國的出版公司多年來一直在編印各種辭書,專門定期蒐羅美語新的字彙和用法,這項 努力彌補了主要辭典隔很久才增訂內容的遺憾,也幫助了使用者及時掌握語言流變。這 類書可以The BarnhartDictionary of New English Since 1963;The Morrow Book ofNe w Words;The Fact On File Dictionary of New Words等為代表。 紐約時報專欄作家William Safire見聞廣博鑽研深堅,他固定於每周日出版的「紐約時 報雜誌」(The New York Times Magazine)撰寫「談語言」(On Language)專欄,引經據 典討論了美語的方言、術語、發音、用例、造字、俗語、根源、格式,是想要「入境問 俗」和「精益求精」者必讀。 * 實用寫作手冊 * 英文寫作應該講求「新、速、實、簡」,無論是探討觀念或者論述理念,手法要新速度 要快,內容必須紮實文體最好簡潔。 William Strunk Jr.所著,由E.B.White撰寫前言的The Elementsof Style(Sec ond Edit ion),以及芝加哥大學出版部刊出和增訂的AManual of Style,是兩本實用的寫作手冊 。 撰寫研究報告不是練習作文,字句推敲固然重要,辭能達意才是重點。有些學者主張學 術性文字至少應該像「讀者文摘」一樣簡潔易通能懂,但是修讀政治、法律、基礎和應 用科學者,怎能不懂精確有層次地使用字、句表達思維? * 結語 * 留學在美學美語,既無重修顧慮也沒有「托福」壓力,如果個人抱著「胡言亂語」一番 的心情混過日子,生活和學業方面當然只會「自說自話」了。◆